Die Lebenden Und Die Toten

Die Lebenden Und Die Toten
Ich werfe einen Stein ins Wasser
und mache kleine Wellen.
Ich sehe meine Zeit
in dieser Welt zerschellen.
Ich sitze auf dem Rücksitz
und bin froh,
dass ich nicht fahr.
Ich sehe, das was ist
und das was war.
Und ich denk an die
vom Aussterben bedrohten.
Ich denke an die Lebenden
und an die Toten.
An alle, die Propheten waren für mich.
Und immer wieder,
denk ich an Dich.
Alle Stationen meiner Reise,
fliegen an mir vorbei.
Alles was noch kommt,
ich lass mich drauf ein.
Ich bin hinten auf dem Sitz
und lass mich fallen.
Es geht nicht mehr zurück,
es geht voran.
Ich frag mich an der Kreuzung,
ob das Leben mich verbiegt.
Oder lieg ich genau richtig ?
Und wie lange es mich noch gibt.
Ich hör Dich noch sagen,
am Besten immer quer.
Halt mir eine Platz frei,
denn Du reist jetzt ja mehr
Живые и мертвые
Я кидаю камень в воду, создавая маленькие волны
Я вижу, как мое время в этом мире разлетается на куски
Я сижу на заднем сиденье и рад,
что не за рулем
Я вижу, то что есть, и то, что было
Я думаю о тех, кому грозило вымирание
Я думаю о живых и мертвых
О всех, кто был пророком для меня
И о тебе я думаю всегда
Все станции моего путешествия
пролетают мимо
Я приму участие во всем, что еще придет
Я на заднем сидении и позволяю меня уронить
Больше не вернуться,
Лишь идти вперед
Я спрашиваю себя на перекрестке
Жизнь направляет меня не туда
или я на верном пути?
И как долго я еще буду жить
Я слышу, как ты еще говоришь,
Что поперек всегда лучше
Займи мне место,
Потому что теперь ты едешь дальше,
чем когда либо
перевод – purtiinen